Closer than someone street, their alley. . I thought it might be a bowling term. You are probably thinking of the phrase bear in mind, which is not an idiom. Not the answer you're looking for? Bear in mind, you should always look up the meanings of words in a dictionary. So, if that sounds up your street , get your Peak Performance subscription in soon! Browse other questions tagged or.
¿se comporta bien con las chicas? It means, like, what happens next is up to you, you have to make… No. I don't know that they are very similar in meaning. Bissell High Water 1955 iii. This should be right up my alley but, despite the film's special effects, I found it rather boring. It is right up your alley. This means he is dumb. In one's specialty, to one's taste, as in Writing press releases is right up her alley, or He loved opera, so this program of arias was right down his alley.
Анонимный It's interesting that quite a few dictionaries define it in terms of competence or expertise. But this case seems right down you alley. A prepositional phrase can come after a verb: Jack played at the party. ¿se me permite llevar al perro? ¿qué derecho tienes tú a criticarme? A narrow alley ran past the building, ending abruptly at the bank of the Thames in a moldering wooden dock, beneath which the inky waters of the river rose and fell, lapping the decaying piles and surging far beneath the dock to the remote fastnesses inhabited by the great fierce dock rats and their fiercer human antitypes. If something is right up your alley, it is the kind of thing you like or know about.
A prepositional phrase can come after a noun or pronoun : Jack played the piano at the party. Also, right down one's alley. For example, the idiom 'keep up' has little to do with keeping anything or with an upward direction. I have other people looking into this from other angles. Babylon : this job would be right up your street A teaching job would be right up her alley an assignment that is right up your alley Teaching computers to adults that sounds right up my alley! However, it would suddenly warm up again and the Native Americans would come back, they referred to this warming up during colder weather as Indian Summer.
¿me da permiso para or puedo marcharme a las cuatro? This usage nearly always features up, not down. You can complete the translation of right up your alley given by the English-Spanish Collins dictionary with other dictionaries such as: Wikipedia, Lexilogos, Larousse dictionary, Le Robert, Oxford, Grévisse. So it is home territory and something to be comfortable with. Carnegie How to win Friends 1938 iv. Telec ¿seguro que es ése el número? However, both phrases have seen recent usage, according to the samples linked. ¿dices que se ofreció a pagar? This idiom means that whatever happens next is up to you.
I'll need whatever information you can turn up within the week. It means maintaining keeping one's relative position as it changes goes up, i. They really can't be used in the same situations at all. A prepositional phrase can come before a noun or pronoun : At the party Jack played the piano. ¿con qué derecho tomas tú todas las decisiones? Right up your street means the same.
¿quién te ha dado permiso para entrar aquí? Ooh look this was a big hit in 1931 for Gracie fields. Lingvo : The job sounds right up your alley. This information should not be considered complete, up to date, and is not intended to be used in place of a visit, consultation, or advice of a legal, medical, or any other professional. Anecdotally as a native Mideast U. This means he is smart. Would you like to answer one of these instead? The AmE version is usually alley. I thought it right to ask permission first me pareció conveniente preguntarle antes, pensé que debía preguntarle antes would it be right for me to ask him? This case seems right down your alley.
I thought this little problem would be right up your alley. Don't ever wander Away from the alley and me Sally, Sally. However, I still can't think of another idiomatic expression that means the same thing. You can also say that something is right down your alley street. Note: The usual British expression is. Sally, Sally, pride of our alley Sally, Sally. It appears to be as you might expect.